标准摘要
[中文适用范围]: 本文档描述了使用罗马字符的 Akson-Thai-Noi 文字的正字系统。 任何对系统有清晰了解并确信可以毫无歧义地应用的人都可以使用本文档。 所获得的结果不会以一个人的语言给出原始文本的正确发音,但它将作为自动查找原始图形的一种手段,从而允许任何了解原始语言的人正确发音。 注:同样,如果一个人具有英语或波兰语知识,则只能正确发音用英语或波兰语等语言编写的文本。 [外文原描述]: This document describes the orthographic system of the Akson-Thai-Noi script using Romanized characters. This document can be used by anyone who has a clear understanding of the system and is certain that it can be applied without ambiguity. The result obtained will not give a correct pronunciation of the original text in a person's own language, but it will serve as a means of finding automatically the original graphism and thus allow anyone who has a knowledge of the original language to pronounce it correctly. NOTE Similarly, one can only pronounce correctly a text written in, for example, English or Polish, if one has a knowledge of English or Polish.
英文名称Information and documentation — Transliteration of scripts in use in Thailand — Part 1: Transliteration of Akson-Thai-Noi