标准摘要
[中文适用范围]: 本文件涉及法律沟通,并建立在ISO 24495-1中简明语言的基础上。它建立了指南和技术,以帮助作者确保读者能够轻松理解法律沟通并行使他们的法律权利和义务。本文件解释了如何在法律背景下应用ISO 24495-1的原则,要求作者实现以下目标:覆盖具有不同需求的多个受众;遵守法律要求的结构和设计要求;解释复杂且微妙的法律概念;解释读者必须遵循以行使法律权利和义务的过程。本文件适用于所有领域的法律文件,包括法律、政府、非政府和卫生领域。与ISO 24495-1类似,它旨在适用于大多数语言,但仅提供英语示例。它反映了简明法律语言的研究和该领域专家的经验(见参考文献[3])。在可能的情况下,本文件允许法律体系的差异。尽管本文件主要适用于书面沟通,但在某些背景下也可适用于口头沟通,例如与客户的讨论和法庭程序中的解释。 [外文原描述]: This document deals with legal communication, and it builds on the foundation for plain language in ISO 24495-1. It establishes guidelines and techniques to help authors make sure that readers can readily understand legal communication and exercise their legal rights and obligations. This document explains how to apply principles from ISO 24495-1 in legal contexts that require authors to achieve these goals: — reach multiple audiences with different needs; — adhere to legally required structural and design requirements; — explain complex and nuanced legal concepts; — explain processes that readers must navigate to exercise legal rights and obligations. This document applies to legal documents in all sectors, including the legal, governmental, non-governmental and health sectors. Similarly to ISO 24495-1, it aims to work for most languages, but it provides examples only in English. It reflects research on plain legal language and the experience of experts in the field (see Reference [ 3 ]). To the extent possible, this document allows for differences in legal systems. Although this document applies mainly to written communication, it can apply to oral communication in some contexts, such as discussions with clients and explanations in court proceedings.
英文名称Plain language — Part 2: Legal communication